Controlled Language and Knowledge-Based Machine Translation: Principles and Practice

نویسندگان

  • Eric H. Nyberg
  • Teruko Mitamura
چکیده

For applications with certain properties (well-defined technical domain, technical vocabulary, simple grammatical style), use of a controlled language can enhance the accuracy of knowledge-based machine translation (Baker, et al., 1994). In the continuing development of the KANT system (Mitamura, et al., 1991; Mitamura and Nyberg, 1995), we have explored different sublanguage techniques which limit the complexity of natural language analysis, thus increasing the likelihood of an accurate translation. In this presentation, we will describe some of the general techniques that have been developed for sublanguage use within the KANT system.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Controlled Language and Knowledge-based Machine Translation: Principles and Practice 1

For applications with certain properties (well-deened technical domain, technical vocabulary, simple grammatical style), use of a controlled language can enhance the accuracy of knowledge-based machine translation (Baker, et al., 1994). In the continuing development of the KANT system (Mitamura, et al., 1991; Mitamura and Nyberg, 1995), we have explored diierent sublanguage techniques which lim...

متن کامل

Assessing the Quality of Persian Translation of the Book “Principles of Marketing” Based on the House’s (TQA) Model

Translation is evaluated in terms of its forms and functions inside the historically developed systems of the receiving culture and literature. This study aimed to evaluate the quality of Persian translation of the14th edition of the original English book “Principles of Marketing” written by Philip Kotler and Gary Armstrong based on House (TQA) model: overt and covert translation distinction. T...

متن کامل

A new model for persian multi-part words edition based on statistical machine translation

Multi-part words in English language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. Persian language consists of multi-part words as well. Based on Persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. This common incorrectly use of space leads to some s...

متن کامل

Controlled English for Knowledge - Based MT : Experience with the KANT System 1

In this paper, we describe the design and deployment of KANT Controlled English (KCE) for knowledge-based machine translation in the KANT system. KCE combines three kinds of constraints: constraints on the lexicon; constraints on the complexity of sentences; and the use of generalized markup language. We describe how each of these types of language control are utilized in the implementation of ...

متن کامل

Controlled English for Knowledge-Based MT: Experience with the KANT System

In this paper, we describe the design and deployment of KANT Controlled English (KCE) for knowledge-based machine translation in the KANT system. KCE combines three kinds of constraints: constraints on the lexicon; constraints on the complexity of sentences; and the use of generalized markup language. We describe how each of these types of language control are utilized in the implementation of ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2014